科大讯飞陷 AI同传事件 双方发声确认无造假

科大讯飞陷 AI同传事件 双方发声确认无造假

证券时报记者 童璐

因同声传译人士在社交网站的一篇质疑文章,科大讯飞近期深陷 AI同传造假 漩涡,如今事件在双方沟通后逐渐收尾。9月24日深夜,上述同声传译 爆料 人士更新网站发文,就其中的误会予以说明,表示他认可 讯飞没有主动造假的行为 ;9月25日,科大讯飞官方微信亦致信全体讯飞人: 真金不怕火炼 ,强调 没有造假 。

某种角度看,误会正促进讯飞和翻译界加强相互联系和理解。科大讯飞董秘、高级副总裁江涛向证券时报·e公司表示,公司将于9月27日在上海进一步进行技术交流,会邀请翻译业界专家和媒体进行座谈沟通交流,让大家充分了解相关信息。

根据科大讯飞和网名为 Bell Wang 的同声传译人士的说法,双方都确认误会的原因是同声传译人员在工作中把 讯飞听见 的转写功能错当成 机器同传 ,从而引发了讨论。

会议主办方和中国工程院则表示,肯定科大讯飞技术成果的领先性,并称会前已和翻译公司充分沟通并达成一致意见。在引发争议的会议前,就如何使用讯飞听见系统的字幕技术应用和展示方式,承办方两次对会务公司及翻译公司提前做了说明,并要求翻译公司提前告知同声传译员。但Bell Wang 可能因为确定晚 而被漏掉了通知。

科大讯飞在公开信中说,公司从未 隐瞒 转写同传声音,这次提供的技术方案,都是应主办方要求提供的,对各方都是充分透明的。在9月19日下午,科大讯飞董事长刘庆峰在主题演讲中,也对同传语音转写进行了明确的说明。其次,公司也不存在侵犯同声传译知识产权的可能性,根据AIIC-United Nations Agreement,口译的录音/录像文件为雇主组织产权所有。

科大讯飞强调,目前公司技术既能转写也能翻译,讯飞听见的两种翻译模式都已经得到了应用。科大讯飞机器翻译服务目前每天达650多万次。大家可以通过下载讯飞听见APP,在手机上先行体验讯飞转写及翻译效果。科大讯飞的机器翻译已经达到大学六级水平,2020年将达到英语专业八级水平。目前讯飞翻译机可以较好满足日常交流需要,机器翻译功能在天猫和京东的用户好评率都达99%。

我们希望用机器帮助我们顶尖的同传更好地发展他的能力 ,科大讯飞再次解释了 人机耦合 的方式。Bell Wang称他接受讯飞就事件的解释,认为讯飞没有主动造假的行为。他表示,希望这件事 不是一次闹剧 ,而是一次真正产生价值的事件,希望能让大家理性看待AI技术,不要不理性地拔高或贬低。他建议讯飞可以找机会跟同传界多进行正式的沟通,争取解除不必要的误会,寻求真正合作的可能。

(责任编辑:方块棋牌游戏)

本文地址:/lvyou/20200628/8010.html

上一篇:任天堂和索尼双双发财报 游戏业务竞争依然焦灼 下一篇:滴滴:坚决拥护整改要求 持续加强安全运营保障工作